Professional Quranic and Arabic Translation Studies Programme

This course is suitable for ‘Ulama or advanced students of Arabic language with some background on Qur’anic studies and Tafsīr, and who wish to have a much broader, specialist understanding of the art of translating Arabic to English professionally.

Select Currency:
 

Select Payment Option:

Add Add-ons:

Select Payment Option:

Add Add-ons:

Select Payment Option:

Add Add-ons:

Registration Deadline: dd mmm yyyyy

Professional Quranic and Arabic Translation Studies Programme

Course Team

course lecturer 1

course lecturer 4

course lecturer 2

course lecturer 3

Missed A LIVE Session?

Don’t worry. We have got the LIVE session recorded for you.
Have any questions? Check out FAQs section.

Course Code:
Al Balagh Credits:

Duration: 4 Months
Course Starting  Date:  dd/mm/yyyy
Note: There will be no live sessions during Ramadan
Days:  Sundays
Live Session Timings:

—-PM BST

 


Effort: 2 – 5 Hours / Week
Program: Level – 1
Prerequisite: None

Language  English
Mode:  Online (Live and Interactive )
Online Learning Material:  Yes ( Accessible After Course Starting Date)
Video Recordings: Yes ( Available within 48hrs After the Live Session )

Fees: From £—-/month for 4 months

Missed A LIVE Session?

Don’t worry. We have got the LIVE session recorded for you.
Have any questions? Check out FAQs section.

Share This Course:

Facebook Email Twitter Whatsapp

Course Info

Course Starting Date:

dd/mm/yyyy

Registration Deadline:

dd/mm/yyyy

Course Fee

Pay In Full  –  £—.–( Before dd mmm yyyy)

Pay In Full  –  £—.— ( After dd mmm yyyy)

Pay In 4 Instalments – £–.–( Beforedd mmm yyyy)

Pay In 4 Instalments – £—.–( After dd mmm yyyy)

Add-On (Optional)

Digital Certificate: Free

Printed Certificate: £10

Mentor Support (One to One): £50

AlBalagh Scholarship is available for learners who cannot afford the fee.

Main Modules 

1. Introduction

  1. Overview of Course

2. Basic Issues in Translator Training

  1. Nature of Communication and Translation
  2. Translation Programs
  3. Theory of Translation vs Theory of Translating
  4. Translation as Question of Relevance and Communication
  5. Translation as MultiStage Process

3. The Linguistics of Translation

  1. Phonological Features
  2. Morphological/ WordFormation Features
  3. Syntactic Features
  4. Semantic Features
  5. Word Level
  6. Phraseological Features

4. The Translation of English Passives into Arabic

  1. Types of Translation Equivalence
  2. English Passive and Arabic Counterparts
  3. Nominalization Strategy
  4. Passives
  5. Adjectivals
  6. Actives and PseudoActives
  7. Translation Students vs Professors

5. Translating Modals by Zero Equivalents

  1. English and Arabic Modals
  2. Corpus and Procedure

6. Semantic and Syntactic Hurdles in Machine and Student Translation

  1. Parts of Speech
  2. Structural Ambiguity
  3. Parenthetical Structures
  4. Word Order

7. Translational Miscues: Poetry as an Example

  1. Concept of Miscue
  2. Translational Miscues
  3. Phonological Miscues
  4. Morphological Miscues
  5. Syntactic Miscues
  6. Semantic Miscue

8. Audience Awareness and Role of Translator

  1. Lexical Expressions
  2. MacroStructure of the Text
  3. Implication

9. Reader Responses in Quran translation

  1. Referential Gaps
  2. Discoursal Gaps
  3. Phonetic Gaps

10. Coherence Shifts in Quran Translation

  1. ReaderFocussed Coherence Shifts
  2. TextFocussed Coherence Shifts
  3. Implications and Conclusion

11. Pragmalinguistic Failure: The Case of Arabic Politeness Formula

  1. Politeness Formulas
  2. Illocutionary Force
  3. Indirectness
  4. Irony
  5. Euphemism
  6. Interjections

12. Media Translation: The Case of The Arabic Newsweek

  1. Introduction
  2. Lexical Errors
  3. Wrong Collocations / Idioms
  4. Wrong Words
  5. Circumlocution
  6. Conjunction, Phraseologyand Grammatical Errors
  7. Wrong/ Missing Prepositions
  8. Agreement
  9. Wrong Word Form
  10. Wrong /MissingDefinite Articleand Pronoun

13. Collocations: An Index Interlingual Transfer Competence

  1. Introduction
  2. Reduction
  3. Generalization
  4. Deletion
  5. Synonymy
  6. Compensation
  7. Transfer / Calquing

14. Explicitation vs. Implicitation: Discourse Markers as an Example

  1. Introduction
  2. Causal fa
  3. Resumptivs fa
  4. The Types of(iz

15. Lexical Reduction in Scientific Translation

  1. Lexical Reduction in English
  2. Lexical Reduction in Arabic
  3. Translation of English RLF’s

16. Major Problems in Student Translations of English Legal Texts into Arabic

  1. Introduction
  2. Syntax
  3. Layout
  4. Tenor
  5. Conclusion

Course Features

Duration – 4+ Months

w

Professional Admin and IT Support

Live Sessions Every Sunday

h

Certificates

14 Live Sessions ( One / Week)

i

Online Assessments (Optional)

24 / 7 Access to Video Recordings and Online Learning Materials

u

Live Q & A

Ready?

Enrol Now

Course Overview

The Qur’an: Language, Style and Translation is central to the main objectives of encouraging concentrated study of the sources of Islam. To buildon the basic knowledge of the contents and structure of the Qur’an, and of any Islamictext requires one toengender a deeper understanding of the linguistic and rhetorical features of the Qur’anic textand its language. A unique aspect of this courseis the detailed study of the Arabic rhetorical disciplines as they developed in tandem with the development of the Qur’anic sciencesand other related texts. In addition, English translations of the Qur’an are compared, contrasted and evaluated.By the end of the course students should be able to produce high standard, professional and publishable translations.

            The module aims to help students develop advanced skills in the process and techniques of reading, analysing and translating from English to Arabic. It will provide them with practical experience of translation, the identification and application of appropriate translation strategies, and awareness of different translation styles. Students will be assigned different genres of texts in Arabicto translate into English, and these will be discussed and translated in class

 Who is it for ?

This course is suitable for ‘Ulama or advanced students of Arabic languagewith some background on Qur’anic studiesand Tafsīr, and who wish to have a much broader, specialist understanding of the art of translating Arabic to Englishprofessionally.

Main Aims and Objectives

Learning Outcomes

At the end of this module students will be acquainted with the characteristics of the language and style of the Qur’an, which will enable them to have a better understanding of its meaning and impact on the reader/listener. They will be able to compare, contrast and evaluate some of the bestknown existing English translations of the Qur’an.

     The objective of the module is to develop independent study skills, specifically through training in the skills of editing and translating material that has not been previously edited, or of translating and annotating texts that already exist in edited form. On completion of this module, the student will have skills in editing, translating and making comments on the language, style and content of the Islamic material.

On successful completion of this course a student will be able to:

• Develop skills in translating from Arabic into English, ensuring that the end product is cohesive, effective, and appropriate to the nature of the source text.

• Demonstrate developed ability in handling different text types, including literary, religious, academic, political, journalistic and biographical texts.

• Assess and analyse the nature and features of varieties of source texts, and demonstrate these skills through commentary on their translation choices and strategy.

Frequently Asked Questions

How is this online course structured?
Our online course comprises live interactive online sessions, pre-recorded videos, online course material that include, presentations, reading material & online learning activities. Students may ask questions and get their doubts cleared from their respective lecturers, if any. Our dedicated academic support team will assist you as required.
Is it mandatory to attend live sessions?
We always encourage attending live sessions among students, but it is by no means compulsory for technical course progress of the students.
I have doubts but I cannot attend the live session. Any other way to ask my questions?
You can access the Discussion board on myAlbalagh or discuss via Course WhatsApp Group dedicated for student discussion. It is a platform for you to ask questions, discuss and get your doubts cleared. Our support staff will mediate your queries back and forth to the course instructors.
When will the final exam be held?
The Final Exam will be held at the end of the course and will be a graded and timed exam.

 

 

Will I get notification for live sessions?
All students will receive notification for their course live sessions via email and/or course WhatsApp group. You may also check the Course Schedule tab on your dashboard after logging in on our website or Mobile App.
Can I download the recordings and watch it offline?
You can download recordings and PPT of the course sessions from the MyAlBalagh mobile App for all the enrolled courses.The recordings will be available for students after 48 hours of the live session.
Do I get marks for watching course recordings and presentations?
There are no additional marks for watching the course recordings. Only the module Assessments and the final exam add up to the final score.You can check the individual scores of your Assessments under the Progress tab of MyAlBalagh.
I missed a live session. Can I get the video recordings?
If you are unable to attend a live session or have missed it, you can view recorded sessions on your course dashboard. You can access all the completed Recordings, PPT and assessments anytime.

 

 

How do I interact with my classmates?
You can use the Discussion Board to connect with other course students as well. Furthermore, you can interact with your classmates on our Whatsapp Group exclusive for the course students.
How long will I have access to the online course?
You will have access to the online course content for up to 2 years. If you want lifetime access, contact our admin team via Email at [email protected]
I am facing trouble signing into my private member portal. What should I do?
In case you find any trouble accessing your account, then please contact us immediately. Our student support team will ensure that your problem gets resolved at the earliest.

 

 

Does Al Balagh Academy issue certificates?
Yes. Al Balagh is a UK based NGO Academy issuing our Academy certificates for all our courses, with an exception of a few university accredited courses.

 

 

When will the final exam be held?
The Final Exam will be held at the end of the course and will be a graded and timed exam.

 

 

What is the eligibility criteria for Scholarship?
Please visit our scholarship page for more details. (Hyperlink AlBalagh Scholarship page)

If you are still facing issues, kindly contact our helpdesk team at [email protected]
Download MyAlBalagh mobile app from Playstore or Appstore to play or download (for offline viewing) all the completed recordings and PPT.

 

When will I have access to the online course material?
Upon successful enrollment, you will get access to myAlbalagh (our online learning portal) within 24 hours.

Learn More About Our Courses?

Live Chat with an adviser

Email us:  [email protected]

Discuss your opinion with one of our friendly advisers

© Al Balagh Academy 2019 / 1440 هـ